/Pages/ProductsPage.aspx

Glossary Creation

Why create a glossary?

Large volumes of documents that circulate in companies, especially in multinational companies, require accuracy and consistency in use of terminology, which is essential for effective business communication. Lack of clear terminology leads to misunderstandings both within the company and during interaction with clients.

Advantages of using a glossary

Custom made glossaries will help you:

  • Significantly improve the quality of your translated documents as they ensure consistency in terminology
  • Save time bringing documents in line with corporate standards, thus saving your company a lot of money
  • Reduce risks caused by the human factor: the quality of your translations will not depend on the rotation of translators and translation companies

How are glossaries made?

Glossaries are created on the basis of original and translated texts by analyzing parallel texts, revealing the most frequently used terms and phrases. Then, using these texts, our editors compile a glossary consisting of terms approved by the client. If necessary, such a glossary can also contain explanations of terms and examples of their usage. Glossaries may contain any elements of the language, from abbreviations to full sentences and paragraphs (slogans and product descriptions, for example).

After the glossary is approved by a client, very simple but frequently used terms can be added (for example, requirement to write in all documentation not "client", but "customer"), as well as a range of stylistic requirements and sentence construction requirements.

These parallel texts can be created using originals and translations from a client as well as in the process of translating. Glossaries can be compiled in the following formats:

  • MS Word
  • MS Excel
  • DejaVu
  • MultiTerm (for SDL Trados)
  • ABBYY Lingvo Format (as a separate dictionary).